Guía de búsqueda de lemas
El concepto y la búsqueda de lemas siguen, respectivamente, la definición y procedimientos expuestos en la publicación del Léxico hispanoamericano (LHA) en CD-ROM. Para describir estas búsquedas, se cita aquí, traducida, la sección relevante del Manual del usuario original. [1]
“Los lemas respetan por lo general la estructura de las versiones originales del LHA publicadas en microficha, aunque [...] se les ha impuesto un grado de consistencia mucho mayor. Se recomienda encarecidamente al usuario que utilice el listado por lema solo como una opción de búsqueda, y que use otras posibilidades para encontrar elementos léxicos en el corpus; las herramientas de búsqueda [por palabra y secuencia de caracteres] producirán seguramente una mayor variedad de contextos, usos y rasgos morfosintácticos para los elementos buscados; y, sin duda, también un mayor número y variedad de palabras de las que se encontrarían en una búsqueda por lemas.
Muchos lemas se dan con variantes, es decir, el lema principal que aparece en la lista de citas va seguido de una o más formas que son idénticas desde el punto de vista léxico, pero que difieren en la ortografía de modo que podrían sugerir diferencia en la pronunciación, bien hoy en día o en el pasado. Los editores han adoptado una aproximación conservadora a la hora de decidir qué constituye una forma variante y qué no, conscientes de que una proliferación de formas con variantes ortográficas ofrecidas como lemas diferentes no responden a ningún propósito práctico, especialmente en el material temprano. De este modo, formas como cuaderno y quaderno, gente y jente, ascendente y acendente (teniendo en cuenta aquí la pronunciación seseante del español de América) se ofrecen bajo el mismo lema, en su forma de escritura moderna. Por contra, gente y xente, pneumático, neumático y numático, sauce, sauz y salce se mantienen como lemas separados, puesto que las variantes ortográficas apuntan a diferencias potenciales en la pronunciación. Se ha hecho una excepción a este criterio general para el listado de los lemas: si la representación ortográfica refleja una variación diatópica o diastrática ampliamente reconocida en la pronunciación de la lengua moderna, no se da como lema separado. Este es el caso, por ejemplo, de la presencia o ausencia de d final intervocálica (asao aparece bajo el lema asado, maldá bajo maldad), la preservación o pérdida de la s final de sílaba (má aparece bajo el lema más), la variación de l y r final de sílaba (veldad aparece bajo el lema verdad) y el cierre de las vocales medias al final de palabra (buenu aparece bajo el lema bueno). En un número pequeño de casos, sin embargo, tal variación ha llevado a la aceptación de dobletes léxicos en la lengua estándar (alcacel y alcacer, por ejemplo). Cuando los diccionarios al uso registran ambas entradas, se ofrecen como lemas diferentes en el LHA.
Para la búsqueda de lemas, el usuario necesita introducir solo la forma ortográfica moderna: cualquier forma de un lema que difiera ortográficamente de la estándar hoy en día se acompaña de esta. La función de búsqueda identificará, pues, todas las formas que son idénticas desde el punto de vista léxico, cualesquiera que sean sus divergencias ortográficas (y, como se explica arriba, fonéticas). Nótese que, teniendo en cuenta las diferencias en los teclados de ordenador de las distintas zonas lingüísticas respecto de los signos diacríticos, se ha considerado conveniente proporcionar una herramienta en la pantalla para insertar vocales con tilde, ñ y ç en las búsquedas [véase al respecto la Guía para el uso de diacríticos].
Como la búsqueda de palabras en su contexto (y otras, como las que se hacen por obra o lugar) supone espigar citas de entre todos los lemas relevantes y algunas de ellas se utilizan para ilustrar más de un lema, los resultados producirán, en ocasiones, citas parcialmente idénticas, que se pueden identificar con facilidad a partir de la información sobre la obra de procedencia que las acompaña” (Manual del usuario 7).[2]
En la versión en línea del corpus del LHA la información arriba expuesta se refiere a los lemas y a la búsqueda por lemas.
La opción de búsqueda de lemas tiene un menú desplegable con la posibilidad de relleno automático. A medida que el usuario empieza a escribir una palabra se le van sugiriendo hasta diez opciones en una lista vertical de lemas contenidos en el corpus del LHA. Esto ayudará al usuario a saber si la palabra que ha introducido figura o no entre los lemas del corpus. Si se acaba de introducir la palabra y esta no aparece en la lista vertical, dicha entrada no se encuentra en el corpus como lema, tal y como se define arriba. En ese caso, el usuario podría utilizar la búsqueda por palabras o secuencias de caracteres (para más información, véase la Guía de búsqueda de palabras y de secuencias de caracteres).
Las búsquedas de lemas solo producirán resultados si se usan los signos diacríticos al introducir las palabras (para instrucciones sobre cómo utilizarlos, véase la Guía para el uso de diacríticos) o si los vocablos se seleccionan en el menú desplegable para asegurarse de que una forma determinada se considera como lema en el corpus. Una vez se identifica el lema en el menú desplegable y se selecciona mediante la opción de relleno automático, los resultados aparecerán en la pantalla.
La búsqueda por lema puede acompañarse de una búsqueda por fecha (siglo o año), lugar, obra o una combinación de estos otros parámetros. Sin embargo, una búsqueda por lema no puede combinarse con una búsqueda por palabra.
Si una busca por lema produce muchos resultados, el programa se detendrá a los 500 y preguntará al usuario si desea continuarla o detenerla. En tales casos, se puede preferir interrumpir la busca y acotarla bien mediante la limitación del número de resultados presentados (véase Guía para la acotación del número de resultados), bien con los parámetros de lugar, obra y/o fecha (siglo o año) expuestos arriba.
Los resultados de búsqueda presentan, en primer lugar, el lema, con todas las variantes ortográficas que comprende. Luego se ofrecen las citas correspondientes, con el siguiente formato:
- Primero, entre corchetes, la fecha y lugar de publicación de la obra que se cita.
- Después, la cita del texto según se da en el corpus de Boyd-Bowman (véase la Guía para la lectura de los resultados de las búsquedas para una descripción de cómo se presentan los resultados).
- Finalmente, entre corchetes, la abreviatura de tres letras del título de la obra, seguida, por lo general, de las páginas de la obra donde se encuentra la cita (para un listado completo de estas abreviaturas, véase el enlace a la Guía de títulos y abreviaturas de las obras en el botón de ayuda o al lado del recuadro de búsqueda en la página principal). Si la obra consta de varios volúmenes, el número del volumen precede, de ser relevante, al de las páginas donde se encuentra la cita.
Por ejemplo, si se busca el lema saltoatrás, los resultados aparecen, en orden cronológico, así: Lema: saltoatrás [saltatrás] [saltaatrás]
6 resultados encontrados
Cita: [c. 1839 Cuba] me gustan más los blancos que los pardos, se me caería la cara de vergüenza si me casara y tuviera un hijo saltoatrás [VCV 322]
Cita: [1639 Perú] mestizos de negras e indios que se llaman saltatrás [RAN 57]
Cita: [1762 Santo Domingo] si el negro se mescla con grifa sus producidos son saltatrases o seminegros [PHC 1, 275]
Cita: [c. 1770 Lima] de mestizo común e india (resulta) salta atrás [RHL 14, 331]
Cita: [c. 1775 Nuevo Reino de Granada] el hijo de la cuarterona con criollo llaman saltatrás [SMN 1, 52
Cita: [1942 Ciudad de México] chamizos, moriscos, lobos, salta-atrás y torna-atrás, albarazados, castizos, jíbaros, tente-en-el-aire, no-te-entiendo y albinos, producto todos ellos de las tres razas [VAC 45]
Esta es la información original del Léxico hispanoamericano publicado en CD-ROM.[1]
El Copyright de todos los datos pertenece al Hispanic Seminary of Medieval Studies.
Hay más de 83.000 lemas en el corpus. Para una lista completa de los lemas, véanse los archivos de ayuda en el botón “Lemas” que figura en la parte superior de la barra de herramientas de la página principal.
[1] Aquellos interesados en la historia del proyecto del Léxico hispanoamericano de Peter Boyd-Bowman pueden encontrar más información en el enlace Historia del proyecto, incluido en el botón “Acerca de” de esta página web.
[2] Peter Boyd-Bowman’s Léxico hispanoamericano 1493-1993. Eds. Ray Harris-Northall y John J. Nitti. Apoyo tecnológico de Jean E. Lentz. New York: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 2003-2007. Versión 2.0. Abril de 2007.